Okay, the user wants me to translate "outdoor recreation" into Japanese. Let me think about the correct term here. "Outdoor recreation" generally refers to leisure activities done outside, like hiking, camping, or sports. In Japanese, the direct translation would be something like "屋外レクリエーション" (yagai rekuriēshon). But maybe there's a more natural or commonly used term.
Wait, sometimes "outdoor activities" is translated as "アウトドア活動" (autodora katsudō). But the user specified "recreation," which is more about leisure. So "レクリエーション" is the direct translation for recreation. However, in Japanese, "レクリエーション" is often used as a loanword, but sometimes they might use "余暇" (yukai) for leisure time. But that's more about free time rather than activities.
Alternatively, "屋外レクリエーション" seems accurate. Let me check if there's a standard term. Maybe "アウトドアレクリエーション" is also used. But the user's instruction is to translate the given content, not to use a more common term. Since "outdoor recreation" is the exact phrase, translating each word directly would be appropriate here. So "屋外レクリエーション" is the correct translation. I should make sure not to add any explanations and just provide the translation as per the user's rules.